top of page

"A professional translator, Martinez has now chosen to write The Sun Never Sets in English, bringing a tone of curious, phlegmatic detachment to scenes of a haunting world of imaginary interiors and bursts of surreal events. These marvellously inventive poems play with claustrophobia and transcendence, utopian desires and lugubrious alienation, with echoes of Beckett and Brecht and images of Hopper and Ernst. The inner world writhes and transforms through myriad shapes as the mind searches its way out of a soulless and crumbling civilization, splitting the clouds of the soundless sky so that wild matter will rule again."


Hugh Hazelton.

The Sun Never Sets - Erik Martinez Richards

    bottom of page